Меню
12+

«Маяк Сысолы». Общественно-политическая газета Сысольского района Республики Коми

13.06.2017 08:40 Вторник
Категории (2):
Если Вы заметили ошибку в тексте, выделите необходимый фрагмент и нажмите Ctrl Enter. Заранее благодарны!
Выпуск 39 от 25.05.2017 г.

Уроки коми языка за Уралом

Автор: О. Пыстин.

Сейчас много разговоров ведутся о роли патриотизма в нашем обществе, о любви к малой родине, родному языку. У нас, что касается родного языка, многие его носители не особо беспокоятся о его будущем, правильнее будет сказать, пренебрежительно относятся к нему, не прививают его подрастающему поколению. В семьях взрослые как между собой, так и с детьми общаются в основном на русском языке, при поступлении в школу родители стремятся отдать ребенка в русские классы.

В нашем районе из одиннадцати школ коми язык как родной изучается в шести. 

Сегодня мы хотим рассказать, как чтят и сохраняют традиции коми народа, его язык далеко от нашей республики, в небольшом селении Югры. Это стало возможным благодаря письму школьного учителя Т.А. Кириченко. В 1991 году Татьяна Алексеевна целенаправленно приехала в нашу республику и поступила в Сыктывкарский государственный университет изучать коми язык и литературу. Спустя пять лет, получив диплом преподавателя, она возвратилась на свою родину и устроилась школьным учителем. Вот что нам удалось узнать из ее письма:
«Живем мы в небольшом селе Саранпауль Берёзовского района Ханты-Мансийского автономного округа, что расположено близ Уральских гор. «Саранпауль» в переводе с мансийского обозначает «зырянский посёлок». Численность населения немногим превышает три тысячи человек. В школе обучаются 400 детей. Коми литературный язык наряду с разговорным, за основу которого взят ижемский диалект, преподают два педагога. На уроках изучаем грамматику коми языка с тем, чтобы дети могли читать и писать, но всё-таки упор делаем на разговорный язык. Сложностей много, так как очень мало детей, свободно владеющих родным языком, в основном это дети оленеводов. В районе есть еще одна школа, где изучают коми язык, однако занятия там проводятся факультативно.
В нашей школе преподавание проводится двух родных языков – коми и мансийского. Коми язык изучают школьники с 2 по 11 классы. К сожалению, вот уже второй год как количество часов сократили до одного часа в неделю. В связи с введением федеральных государственных общеобразовательных стандартов (ФГОС)  в школе первой ступени (2-4 классов) коми язык ведётся как внеурочная деятельность, в 5-11 классах — как предмет в основном расписании. Часы на преподавание коми и мансийского языков выделяются из школьного компонента. Родные языки изучают только желающие, на сегодняшний день в каждой параллели есть группы, в которых количество учащихся в среднем составляет 7-10 человек. На деле выглядит так: в расписании уроков стоит предмет «К/М/ИРТК», это означает, что часть детей класса идёт на урок коми языка, часть — на мансийский и часть — на историю русской традиционной культуры. Помимо этого, проводится ряд мероприятий, ставших уже традиционными в нашей школе. Так, в апреле проходит декада «Дни культуры народов Севера», в рамках которой предусмотрены интеллектуальные марафоны по языку, литературе и культуре коми, всевозможные выставки, конкурсы и самое яркое представление — акция «Сохрани национальный костюм». В этот день дети и учителя приходят в национальных костюмах, вся школа пестрит яркими красками и цветами — очень красиво!  Кроме всего, наши дети участвуют в олимпиадах по коми языку, но, к сожалению, ограничиваясь лишь школьным и районным уровнем. Если в общем говорить о коми языке, то, признаться, у нас в поселке он постепенно исчезает. Дедушки и бабушки уходят, а молодёжь не очень-то желает сохранить их языковое наследие. В школе за один урок в неделю научить детей говорить на родном языке очень сложно, практически нереально. Но мы, педагоги, не отчаиваемся, работаем, вносим свою маленькую лепту в сохранение языка и культуры народа коми». 
Вот так, где-то там за Уральскими горами есть небольшое село, в котором проживают люди коми национальности. Их немного, но они не остаются равнодушными к своим корням, с почитанием относятся к традициям своих предков, изучают язык, проводят праздники. Им хочется, чтобы коми язык, на котором общались их бабушки и дедушки, не был забыт и не остался в прошлом, чтобы молодежь с уважением относилась к их наследию, сберегла его для потомков, чтобы, в конечном счете, не стать тем Иваном, родства не помнящим.

Добавить комментарий

Добавлять комментарии могут только зарегистрированные и авторизованные пользователи. Комментарий появится после проверки администратором сайта.

71